GGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGG

TOPONIMIAS DE LA CIUDAD DE AYACUCHO.


Por: Lenon Tomás Tutaya De La Cruz.

            La toponimia, es el estudio y análisis del origen y su significado de los nombres propios de un determinado lugar. Es el conjunto de nombres propios dados a los diferentes lugares, pueblos regiones,  o calles de una determinada ciudad.
En el caso de nuestra ciudad y Región los nombres toponímicos de las ciudades, provincias, centros poblados son numerosos y variados:

Vista panorámica de la actual ciudad de Huamanga.

 AYACUCHO.- El vocablo Ayacucho deriva del término quechua “aya” (alma, espíritu, anima, muerto) y “kuchu” (rincón, morada o residencia), en efecto la palabra Ayacucho significa “Morada del Alma”.
HUAMANGA.- según la tradición indígena, Huamanga proviene de la unión de dos voces quechuas, “waman” (halcón) y “qa o qaqa” (quebrada) en consecuencia se le denomina “Quebrada del Halcón”.
AKUCHIMAY.-  deriva de dos palabras quechuas “akuchi” (término andino del tributo de coca) y “may” (dónde) lo cual significaría “Dónde está la coca” o “Dónde está el tributo”
PACAYCASA.-  derivado de dos términos quechuas. “paqay” (pacay, árbol frutal) y “qasa” (abra o colina) “abra o colina donde existe pacay”.
Frontis principal del Mercado Central de la cuidad "año 1930 aprox"..

          NOMBRES TOPONÍMICOS DE LAS PRINCIPALES CALLES DE LA CIUDAD DE  HUAMANGA…
LLUCHKA LLUCHKA o (LUCHA LLUCHA).-  Ahora pronunciada Llucha llucha.- Término quechua repetido “lluchka” (resbaloso o resbaladizo), Llamado así por la pendiente fuerte que tiene ésta calle, que en tiempos de invierno o lluvia se hacía un lodazal por lo cual era resbaladizo compuesto de tierra arcillosa.
KURKU CALLE.- Ahora Calle corcovado, Término quechua “kurku” (curvo o empinado), llamado así por su característica geográfica corvo o encorvada por cierto tramo de esta calle.
PAQCHA CALLE.- Ahora Jr. Chorro, Término quechua “paqcha” (caída de agua o cascada), denominado así por que en tiempos de lluvias el agua caía a chorros desde la parte alta de la vía. 
UCHUY TAMPU CALLE.- Ahora tambo chico, proviene de la unión de dos vocablos quechuas “uchuy” (chico  o  pequeño) y “tampu o tambo” (lugar de descanso) que significa: “Pequeño lugar de descanso”. Llamado así por hallarse un lugar de descanso para los viajeros.
MUNAY PATA. Ahora Jr. Arequipa 1ª cuadra, unión de dos voces quechuas, “munay” (querer o antojarse) y “pata” (poyo o lugar) que significa: “lugar de antojos”. Se le denominaba así, porque aquí  en el pasado se expendían potajes típicos, por la cual las personas que llegaban a éste lugar quedaban cautivadas por la sazón y la aroma de las viandas.  
ITAÑA CALLE.- Ahora Jr. Itana, vocablo quechua, “itaña” (ortiga), que en castellano viene a ser ortiga. Llamado así por la abundancia de la ortiga en las riveras de una acequia que pasaba por esta calle.
CHUNKA KURUR CALLE.- Ahora Jr. Asamblea 2ª cuadra, proviene de la unión de dos vocablos, quechuas, “chunka” (diez) y “kurur” (ovillo) que significa: “diez ovillos”. Llamado así por la presencia de una tejedora que vivía allí y colgaba en el portón de su casa ovillos de lana teñidos a colores.
HAWAN CALLE.- Ahora Jr. Libertad, vocablo quechua, “hawan” (encima o arriba). Denominado así por hallarse allí la última calle antigua en la parte alta de la ciudad.

Fuente: "QANTU" Nº 6, Noviembre 2011. Boletín Informativo de la Asociación Quechua de Letras y Artes Ayacucho – Chanka. pag: 23, 24.

No hay comentarios:

Publicar un comentario