GGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGG

domingo, 29 de diciembre de 2013

XIII SALÓN DE DOCENTES. MUESTRA COLECTIVA - 2013

 ...ESCUELA SUPERIOR DE FORMACIÓN ARTÍSTICA PÚBLICA "FELIPE GUAMÁN POMA DE AYALA" - AYACUCHO.

Nos encontramos en un mundo abrumado por el avance científico y tecnológico propio de la globalización, donde el artista como un ser social no es ajeno a su entorno vivencial,  Se dice que un artista es producto de su tiempo y refleja en sus obras su aspecto conceptual del momento que le ha tocado vivir, en ese vaivén de vicisitudes, emociones, conflictos, etc. Siempre ha sabido dominar la situación y ser un medio de reflexión y visionario de su tiempo, la presente muestra refleja esos sentimientos, interpretados con la maestría de un ser dotado de sabiduría que puede transformar la naturaleza, haciéndonos sentir que el mundo existe.
Este Decimo tercer salón de docentes, es una ocasión excepcional en más de un sentido. No solo porque permite al publico aproximarse al conjunto int
egro de las obras, sino ha buscado claramente una diferenciación de disciplinas artísticas que no solo estaría revelando una concepción modernista, sino que estaría poniendo en funcionamiento un ordenamiento crítico

.
                 Es una visión de nuestras artes que aun hoy tiene que luchar contra prejuicios y manifiestos que tratan de establecer un orden jerárquico proveniente del pasado.
                Cada  artista, es dueño de sus sentimientos y expresiones, reflejando en sus obras todo ese lenguaje acumulado a través del tiempo que le permite amalgamar experiencias dialécticamente expresadas, en esa búsqueda constante de alcanzar lo inalcanzable, que lo hace trascender a otras dimensiones  y latitudes.



Huamanga, noviembre del 2013.

Prof. Ladislao Parra Bello.

 Artista plástico visual

INAUGURACIÓN DE LA MUESTRA
A CARGO DEL LIC. ROLANDO QUISPE PRADO






























































Entrevista al Mg. Urbano Muñoz Ruíz. Director de la Escuela de Formación Profesional de Ciencias de la Comunicación de la UNSCH. Vice presidente de la (AEDA, Asoc. de Escritores de Ayacucho).

                                                Por: Lenon Tomás Tutaya D.

1.      Que planes, qué proyectos tiene Urbano Muñoz actualmente. En lo personal?

Bueno, estoy avocado en este momento en terminar de escribir mi novela sobre los Waris. Es una recreación de la civilización Wari, de algunos personajes. es una novela bastante fantástica, que vengo trabajando desde hace más de cuatro años y entonces espero terminarlo en diciembre.

2.       Se presume que va preparando una antología literaria, es cierto?

Si. Momentáneamente he dejado de trabajarlo, para terminar de escribir mi novela sobre los Waris. Sin embargo, voy a retomarlo la antología que estoy trabajando en dos niveles, en nivel de poesía quechua y poesía en castellano. Creo que requiere un trabajo de mayor aliento y espero no equivocarme, preciso de más tiempo y lo voy a retomarlo el próximo año. No puedo todavía asegurar para cuando va estar listo la antología, probablemente lo termine para el 2015.

3.       Como le va en la Dirección de la Escuela de Formación Profesional de Ciencias de la Comunicación de la UNSCH, que actualmente labora?

A nivel de la universidad no tengo la dirección. Soy actualmente el director de la Escuela de Formación Profesional de Ciencias de la Comunicación, y estamos empeñados en reparar las condiciones objetivas, legales y procedimentales de acuerdo a los lineamientos del CONEAU(1), y también las condiciones subjetivas, motivar, integral a la comunidad de esta escuela incluyendo a los profesores, estudiantes, egresados y trabajadores administrativos para lograr su acreditación. la acreditación de la carrera de ciencias de la comunicación con los estándares internacionales, no. Entonces este año vamos a hacer la auto evaluación, ya se han dado las directivas tenemos todo este setiembre para trabajar, luego en octubre estaremos trabajando el plan de mejora. la idea es convertir a la escuela de comunicación, en la escuela líder a nivel de la San Cristóbal de Huamanga, no.  en el mediano plazo y en el largo plazo apuntamos a convertir a nuestra escuela en una escuela de primer nivel a nivel nacional. 

4.       Pasando a otro punto… hablemos de AEDA. Que nos dice sobre esta asociación?

Bueno yo tengo la vicepresidencia de AEDA, y debo decir con cierto auto crítica también, de que AEDA pasa por uno de sus momentos más críticos, debido a que se ha vuelto acéfala. Debido a que el presidente no convoca a sesiones, AEDA ha dejado de funcionar como una asociación, lo hemos intentado este año, bueno yo en mi calidad de vicepresidente de solucionar este problema, ver la parte orgánica de esta asociación, por que la parte orgánica de la AEDA, no está bien, como ya sabe la comunidad ayacuchana, no.
Es una tarea, es una obligación creo, de los miembros de la misma asociación que se preocupen por esto no. Porque yo particularmente he convocado reiteradamente hasta cuatro citaciones   en mi condición de vicepresidente, ya que el presidente no lo hacía yo como vicepresidente he convocado en cuatro ocasiones y no hemos logrado el corum, no ha habido mucho interés de los mismos asociados, por eso no hemos podido resolverlo. Esperemos que en el próximo año 2014, nuevamente yo voy a intentar en mi condición de vicepresidente convocar a una reunión extraordinaria teniendo cono único punto de agenda la situación orgánica de AEDA. Para de una vez solucionar este problema.

5.       Se tendría que reorganizar la cabeza?

Si, por que no es solamente voluntad de uno, si fuera por mí, si todo dependiera de mi, se solucionaría antes.  Pero como usted sabe es una asociación, tiene que ver mucho la importancia que le den los asociados, entonces va a depender mucho de ellos, no. Y espero que realmente comiencen a preocuparse por su asociación, porque si no solamente con nuestra inacción estamos contribuyendo a la extinción de AEDA. Y eso no puede ser.

7.       Que se tendría que hacer para que los escritores e intelectuales se mantengan unidos y se identifiquen con su pueblo, y trabajen por Ayacucho

Yo creo que en primer lugar sobre todo es importante que los agremiados de AEDA, entiendan, de que organizados es que podemos lograr resultados más importantes, como por ejemplo la difusión de nuestros trabajos, el posicionamiento de nuestros trabajos a nivel de la Región, para empezar. Eso es importante, participar activamente en la vida orgánica de AEDA, es fundamental.
Lastimosamente no ocurre eso no.  Muchos poetas y narradores prefieren trabajar solos no. Y realmente no están logrando el impacto deseado, hoy ultimarte ya no se hacen buenas presentaciones de libros. Se improvisa demasiado, entonces se nota la falta de AEDA, no. Entonces eso es una razón para trabajar organizadamente no.


9.        Como que se ha descuidado mucho de las actividades culturales, literarias, artísticas. A comparación de los años anteriores, que si se podía disfrutar de alguna actividad culturales o veladas literarias y hoy no los hay. A que se debería todo este cambio?

Si es cierto. No es un problema solo que ocurre en Ayacucho, sino que ocurre a nivel mundial, en Europa en Asia y en todas partes. Ha ganado otro estilo de vida, otra forma de vida donde ya se lee muy poco, se lee menos. La gente está vinculada a los medios “calientes” como son la televisión, el internet definitivamente, la gente ahora vive con su iphone, sus auriculares y otros. Ya no tiene tiempo para leer, por ejemplo prácticamente literatura, a veces eso es signo del tiempo, no.   No es solamente el caso de Ayacucho, sin embargo hay que recordarle al publico ayacuchano de que si nosotros queremos desarrollarnos como una sociedad poderosa con miras al éxito, tenemos que promover el cultivo de la lectura, porque la lectura nos permite desarrollar la imaginación, porque para este mundo que requiere tanta innovación y competitividad no puede lograrse eso sin la imaginación la imaginación es fundamental. Ayacucho no puede quedarse como una sociedad que solo consume la industria cultural. Lo que lo ofrece la televisión y todo en general la industria cultural, no puede ser solamente un consumidor sino estaríamos apuntando en convertirnos en la futura África. 
Ayacucho tiene que ser a través de sus intelectuales y la sociedad en general tiene que apuntar a ser no solamente una sociedad de consumidores, muchas veces de basura. Si no tiene que ser, tiene que apuntar a ser una sociedad transformadora y para eso se necesita mucha imaginación. Y la imaginación se desarrolla a través de la lectura de los libros. La imaginación el ingenio de ahí viene las ingenierías, todo eso se desarrolla a través de la imaginación por eso la literatura es importante. Entonces aquí hay que hacer un llamado de atención a los padres de familia. Hay que preguntar cuánto lee los padres de familia en su casa, cuanto invierten en libros, en tiempo, en conversar con sus hijos. Lastimosamente muchos de ellos prefieren vivir en la calle o en el trabajo, no cierto. El poco tiempo de óseo que tienen se dedican de repente a otras cosas, digamos que no tienen nada que ver con la literatura, ni con el enriquecimiento espiritual. Entonces a ellos hay que llamarle la atención, porque esto ya no es solamente problema de los literatos es un problema de toda la sociedad.

10.   También sería una llamada de atención a nuestras autoridades Ediles y también Regionales?  

Bueno. Dicen que la cara de sociedad tiene pues la autoridad que se merece, no en una sociedad que lee, una sociedad bien informada obviamente los lideres, las autoridades también son gente que lee, son gente preparada, definitivamente. cosa que no ocurre eso en Ayacucho, no estoy haciendo una crítica frontal a nuestras autoridades, sin embargo también creo que es su obligación de las autoridades también reconocer para hacia adonde va el futuro. Es una obligación de ellos, y tiene que reconocer que como líderes tienen que dar el ejemplo.  Entonces debe haber pienso yo actividades que promuevan las autoridades Regionales y Ediles, actividades como por ejemplo certámenes, concursos, de promoción, de creación literaria, artística en general. Y que se valore a nuestros poetas, artesanos, escritores, de alguna manera se reconozca en ellos como los modelos que deben guiar nuestra sociedad.  esa es la obligación de ellos  y además de obligación es una necesidad de hacerlo,  porque ellos manejan recursos, ellos manejan fondos, no. En realidad es de alguna manera una obligación de ellos, de encausar el uso de esos fondos digamos para la promoción del desarrollo cultural en nuestra ciudad, no.  El desarrollo cultural no es solamente el promover el arte es mucho más que eso, es por ejemplo promover el fortalecimiento de la identidad ayacuchana, es promover el conocimiento, el cariño, el amor por nuestra tierra, por su historia, y por su gente.

11.     A los cultores de la letras Ayacuchanas, sobre todo a los más jóvenes que los invocaría a los miembros de la AEDA.

Recordar que el arte en general La literatura y el arte en general, no es solamente cuestión de inspiración, sino significa estudio, investigación, y sobretodo trabajo, porque finalmente es eso trabajo, solo el trabajo nos va a permitir sacar productos artísticos, literarios, narrativos, productos de la literatura pero de calidad mas allá de los limites de Ayacucho, incluso mas allá de los límites del Perú. Eso es lo que yo les pediría a ellos, y que sueñen que su literatura se lea por ejemplo en Estambul, Turquía, en otras ciudades como Ankara en l mismo Turquía, o en algunas ciudades de china o de áfrica, no.  Eso debe ser la aspiración de los escritores ayacuchanos, pensar en esa proyección, no. en una producción mundial.


12.   ¿Qué opinión le merece los medios de comunicación, como el caso del internet? 

Yo creo que es una gran oportunidad la aparición de la tecnología del medio de comunicación como el internet, es una gran oportunidad que no hay que mal utilizarlo, lastimosamente en los últimos tiempos se mal utiliza eso y es un desperdicio de energía, de tiempo, de tecnología y hay que utilizarlo como una de la grandes herramientas, primero para acceder información, difundir algún tipo de trabajo, tiene un gran potencial, yo creo que la gente inteligente lo está utilizando muy bien.  

martes, 26 de noviembre de 2013

ADIVINANZAS QUECHUAS ONOMATOPÉYICAS PARA NIÑOS Y NIÑAS KECHWAHABLANTES

                                                     Por: David Castillo Ochoa *

                     PRESENTACIÓN

            Adivinanzas con utilización de onomatopeyas kechwas en su estructuración, especialmente preparadas para niños andinos kechwahablantes  de primaria, que son cortas y sencillas casi de tipo interrogativo directo, sin utilizar el doble sentido en la interpretación del contenido, ni presencia de elementos satíricos que son características  comunes de las adivinanzas andinas para mayores. Precisamente, por estar destinadas a niños de corta edad.

            El fin educativo que proponemos, es utilizar las adivinanzas como metodología de aprendizaje y de identificación del niño con su lengua materna y su realidad socio-cultural, socio-económica y socio-lingüística. La parte onomatopéyica, utilizamos por el ritmo lingüístico armonioso, dulce, expresivo y sentimental de la Lengua Kechwa que implícitamente agrada tanto a niños como a adultos.

            No la hacemos la traducción al español, por la dificultad de traducir los sonidos onomatopéyicos. Por eso preferimos presentar directamente las adivinanzas y sus respuestas en Runasimi. Esperamos sea de agrado y utilidad para los niños.


       A D I V I N A N Z A S                     R E S P U E S T AS
                                                                                                                                 
l.-  Tutallan qarqaryaspan puriq               Qarqacha
        
2.-  Chiwakyaspan pawaykachaq             Chiwaku                             

3.-   Qapapapaylla qaparispan wichiq       Sacha

4.-    Lipipipiylla  piñakuq                        Api

5.-    Warwaryaylla aychapi muyuq          Chiririnka

6.-    Qallallallaylla kallpaq                        Yaku

7.-    Chiwiwiwiylla  muyuq                      Wayra

                                                         
 8.-   wayqun wayqun achanyaq                 Lluqlla mayu                                    

9.-      Qasasasaylla timpuq                         Aqa

10.-    Pullpullyaspan pawamuq                 Pukyu yaku                                                           

ll.-      Chaschasyaspan lluqsiq                  Waqaychasqa wayra

l2.-     Challchallyaspan chayamuq             Para

l3.-      Llipipipispan tuqyaq                        Illapa

l4.-     Qitititiylla lluqsiq                              Hatun ispay (aka)

l5.-     Panratataspan pututuq                        Kuyti

l6.-    Qillillilliylla pawaq                             Qicha

l7.-     Qiqichyaylla qaqunakuq                     Sacha

l8.-    Wirkititispan siqaykuq                        Wikuti kaspi

l9.-    Katatataylla kuyutiyaq                        Pacha  kuyuy

20.-   Ñawñawyaspan qayanakuq                 Misi 


( *)  DAVID CASTILLO OCHOA, (Vilcashuamán - 1938)
                Antropólogo, egresado de la UNSCH. Miembro activo de "QANTU" Asociacion Quechua de Letras y artes Ayacucho Chanka. Dedicó sus estudios a las Manifestaciones Folklóricas y Artesanales de la Región.
Publicó “Llaqta Taki” (2000), “Musuq Watuchikuna”(2005), “Llaqtapa Ñannin”(2007) y otros.

lunes, 11 de noviembre de 2013

Día de la Canción Ayacuchana

                                   Por: Félix Atilio Rivera Alarcón (*)
         

                Ayacucho es una ciudad de prestancia, que a través del tiempo conserva su tradición, historia, cultura y música. Sin lugar a dudas aquí es donde se conserva con más pureza y nitidez el sentimiento hecho canción, porque el artista sabe pulsar su guitarra, su quena y su charango.

El 6 de noviembre de cada año, se manifiesta el ‘‘DIA DE LA CANCION AYACUCHANA’’ en homenaje a la muerte de Nery García Zárate y como reconocimiento a cantantes, compositores, arreglistas y cantautores de nuestra tierra que nos entregan bellas expresiones.
Es hora que las instituciones llamadas a proteger las artes, el desarrollo de la cultura se preocupen por la dignificación de nuestra música y sus artistas. Debemos organizar concursos y estimular a nuestros artistas para vigorizar nuestra alma colectiva y cimentar mediante la expresión folclórica los claros y robustos tintes de peruanidad.
A lo largo de la historia de Ayacucho, tuvimos cantantes, instrumentistas y compositores de fama. Cómo olvidar a Moisés Vivanco a quien tenemos una deuda de gratitud, porque inició su trayectoria ganando a los 8 años un concurso de charango en el certamen nacional de Amancaes, al dúo Hermanos García Zárate, Trío Ayacucho, Trío Voces de Huamanga, Hermanas Ascarza, Cirila Obregón, Jaime Guardia, Tuna de la Universidad Nacional de San Cristóbal de Huamanga, la Tuna del Instituto Pedagógico "Nuestra  Señora de Lourdes"; cómo no reconocer el talento de Edwin Montoya, ‘‘Manuelcha’’ Prado, Florencio Coronado, Antonio Sulca "Sunqu suwa", Otoniel Ccayanchira, Mario Laurente, Los Sureños, Dionisio Cárdenas (fino compositor), Susy Pariahuamán, Estudiantina Municipal, Francisco Aronés, Yolanda Mendoza, Dante Córdoba, Taca Alvarado, Trudy Palomino, Ranulfo Fuentes, Walter Vidal (‘‘Chobi’’), Banda de Músicos "Santa Cecilia", Oswaldo Mendieta, don Saturnino Almonacid (‘‘Satuco’’) y muchísimos artistas más.
Ayacucho, hoy por hoy, está a la vanguardia de la música folklórica nacional, aquí más que en cualquier otro lugar se crean hermosos huaynos, marineras, yaravíes, pasacalles y por tanto el prestigio de nuestro huayno y nuestros músicos, traspasaron las fronteras de nuestra Patria.
Desde hace muchos años venimos pidiendo el reconocimiento de la labor de nuestros artistas, erigiéndoles  un monumento en el corazón de Huamanga. Pedimos igualmente estimular su labor adquiriendo sus creaciones y exigimos al gobierno central una partida para estimular la difusión y conservación de su música, que viene a significar la historia misma del Perú.
Felicitaciones a todos los músicos, compositores y cantautores de la región Ayacucho en este Día Muy Especial, sabemos que seguirán cultivando y difundiendo nuestra música que es una de las bellas del Perú.


                         (*) Ex presidente de la Asociación de Escritores de Ayacucho (AEDA)

lunes, 21 de octubre de 2013

UNA COSTUMBRE ANCESTRAL QUE SOBREVIVE A LOS TIEMPOS

EL DÍA DE LOS MUERTOS Y EL TANTA WAWA AYACUCHANO.

El primero de noviembre de cada año, en todo el territorio peruano revive una costumbre ancestral: las ofrendas a los muertos. Las familias van al Campo Santo a recordar al menos por ese día sus familiares fallecidos. Les llevan música, bebidas, comidas como ofrendas y lo pasan un día entero con ellos tratándolo como si estuviera vivo. Comen, beben y bailan juntos. Es día de llevar alegría al fallecido.

  ORIGEN:
Esta vieja costumbre nace en la época prehispánica. Y nos lo cuenta el Cronista Indígena Felipe Guamán Poma de Ayala en su obra Nueva Crónica y Buen Gobierno. Él nos dice que el primer día del mes de "Aya Markay Quilla" (noviembre) mes dedicado al culto a los muertos, para honrar la memoria de los antepasados. Los cuerpos momificados eran extraídos de sus bóvedas (llamadas pukullo) para renovar sus vestuarios, darles de comer y beber, y luego de cantar y danzar junto a ellos, los ponían en andas y los sacaban en recorrido, de casa en casa, por las calles y plazas para luego retornarlos a sus pukullos, “dándoles sus comidas en vajillas de oro, plata y barro.
También se le ofrendaban carneros y ropa para luego enterrarlos junto a ellos”.
Esta costumbre sobrevivió a la hecatombe demográfica que trajo consigo la conquista española y sus enfermedades. Antes que Pizarro pise tierras incas, desde Panamá avanzaba una ola de peste negra: el sarampión, que los españoles trajeron desde España y contagiaron a los indígenas en Panamá. Desde allí esta enfermedad empezó su avance de muerte hacia el sur diezmando a miles de indígenas. El sarampión llegó por tierra antes que Pizarro por mar. Así, el inca Huayna Cápac fue contagiado y falleció por esta enfermedad. Muerto el inca lo momificaron y lo pasearon desde Tumpipampa en Ecuador hasta Cuzco, y en las festividades de Aya Markay Quilla continuaron haciéndolo. Durante todo ese trayecto el sarampión diezmó a la población que al acudir en masa a las procesiones del Inca se contagiaban masivamente. El indígena no tenía anticuerpos para esta nueva enfermedad y moría irremediablemente.
Pasado el tiempo, las festividades del mes de noviembre en honor a los “vivos y los muertos”, llamado también de “todos los santos” por la iglesia católica, continuaron vigentes y dicha costumbre hasta hoy subsiste en el pueblo peruano.

Dentro de esta tradicional costumbre se destaca el Tanta Wawa (Niño de Pan) y los famosos caballos, como se muestra en la imagen, que es una de las ofrendas más bellas y dulces que se le puede hacer al difunto, sobre todo si es un niño o una niña. El Tanta Wawa es un pan dulce y delicioso. Al pan o bizcocho le dan la forma de una muñeca o muñeco, incluso otra forma como el caballo, y le agregan dulces como menudas grageas polícromas, pasas, etc. Lo hacen en varios tamaños, incluso con caretas de yeso. Cuando un niño o niña muere, siendo la prenda más querida de una familia, el dolor es inmenso, muere el futuro, muere las esperanzas de la familia. Y, cuando llega el mes de noviembre los padres le llevan sus juguetes, su ropita, los potajes que más le gustaba y entre ellos el tanta wawa que es una delicia para el paladar. Así surge esta costumbre, aunque no se sabe cuando surgió en su versión actual. Pero el tantawawa se extendió más allá, porque ya no solo es una ofrenda al niño o niña fallecida, sino a todo familiar querido que falleció, incluso es consumido por toda la familia: niños, adultos y ancianos, y por supuesto, uno de los más ricos está reservado para el fallecido.

Esta costumbre se extiende en todo el Perú, pero es bastante arraigada en Ayacucho, Huancavelica, Junín, Arequipa, Apurímac, Cuzco y Cerro de Pasco. La creatividad popular deja ver en cada zona tantas formas, texturas y sabores elaborados con mucho primor y detalle en su ornamentación. Son verdaderas obras de arte para la vista y el sabor.

IMPORTANCIA  
Esta fecha es muy importante para la sociedad ayacuchana y otras ciudades del Perú, porque en este día se recuerda a un ser querido que ya no está en vida  y por otro lado es una ocasión para reunirse en familia con todos sus miembros para compartir un momento de felicidad compartiendo los diversos potajes y el pan dulce llamado el tanta wawa.
El ser humano siempre ha convivido con la muerte y nunca dejó de honrar a sus muertos de muy distintas maneras. Pues, al hacerlo no es más que la manifestación del respeto que se tiene a la muerte que tarde o temprano nos arrebata lo más valioso que tenemos: la vida. Para ello, tenemos reservado el mes de noviembre. Mes de los muertos, mes para honrarlos. Pero, al mismo tiempo mes para celebrar la vida, nuestra vida. 
Es cuando agradecemos a Dios, a la Naturaleza por este gran privilegio. Pues, con ella aún podemos soñar, trabajar, crecer, amar y disfrutar de todo lo que existe en el mundo. Sentirnos plenos y felices, no importándonos nuestra condición económica, social o política. Lo importante es que tenemos vida y una oportunidad para ser felices superando cualquier obstáculo para sentirnos plenos y satisfechos de una vida donde uno se siente útil.


En otros lugares, al no poder ir al cementerio, las familias se reúnen en sus casas el primero de noviembre para hacer sus respectivas ofrendas. Es una ceremonia tan solemne y nostálgica que trasciende los tiempos y sentimientos.

...POESÍA QUECHUA... Poetas de la Asociación Quechua de Letras y Artes Ayacucho Chanka, QANTU.

HOMENAJE AL PROMOTOR Y DIFUSOR CULTURAL DON ALIPIO HINOJOSA G.

Por: Jorge Oré Espinoza
                QANTU, Asociación Quechua de Letras y Artes Ayacucho – Chanka, tiene la grata satisfacción de tributarle un merecido homenaje de gratitud y reconocimiento especial al Maestro Promotor y Difusor Cultural don Alipio Hinojosa Gutiérrez,  quién  caracterizado por su iniciativa, voluntad, inquietud, entusiasmo y energía vital, se ha dedicado al trabajo intelectual organizado para mantenernos informados todo el saber humano de la sociedad en permanente cambio.
                Cumple incansable labor de educar y orientar a la población ayacuchana. De ahí, a través de nuestra institución expresamos de todo corazón nuestra gratitud especial y reafirmamos nuestro compromiso y pleno respaldo en su programa periodístico - cultural.

SEMBLANZA

                Don Alipio Hinojosa Gutiérrez, nació el 15 de agosto de 1941, en el histórico distrito de Quinua, provincia de Huamanga, Departamento de Ayacucho. Hijo del profesor Abelardo Hinojosa Morales, de procedencia Arequipeño, y doña Liduvina Gutiérrez González, natural de Quinua.
                 Don Alipio recibió de su madre más enseñanza que de su padre porque él, siempre estuvo ausente por motivo de trabajo, docente en la zona rural. Adquirió de su madre las enseñanzas de lo humano, caritativo, sencillez y honradez,
                Estudió la primaria en la Escuela Fiscal Nº 619, la Secundaria en la GUE Mariscal Cáceres de Ayacucho. Promoción de 1960 “Brujo de los Andes” y superior en la Universidad Nacional San Cristóbal de Huamanga UNSCH, optando el título de Profesor de Educación Secundaria, Especialidad: Historia y Geografía en 1981. Estudió paralelamente trabajando.
DISTINCIONES  Y ESTÍMULOS
1.     La UNSCH, le otorgó el premio de eficiencia administrativa, por R.R. Nº 3000-69.
2.    La Casa del Poeta Peruano, distingue por Resolución Ejecutiva Nº 087-2001, por su contribución en la difusión de la Cultura y Poética.
3.    La emisora San Cristóbal, le otorga un estímulo “Honor al Mérito”, en 1974.
     Las distinciones son muchas sólo mencionamos  algunas.

PROGRAMAS RADIALES
                En Radio Ayacucho, San Cristóbal y Radio Estación Wari, a partir de 1968 hasta la actualidad. Se desempeñó bajo los títulos de: Tradiciones del Perú, “Pueblo y Cultura”; “Cantares de Ayacucho” ; “Club Discómano de la Amistad”; “Primicias Nacionales”; “Reportajes a la historia”; “Sentires y Cantares de Vida” y “Encuentros” en la actualidad.


ARTÍCULOS PERIODÍSTICOS

                Revisando sus archivos periodísticos de don Alipio, encontramos los artículos periodísticos con los títulos de: “Horoscopio”; “Multidatos"; “a buena y mala hora”; “Casos y cosas de nuestro tiempo”; “Apuntes latinoamericanos”; “Bronces Históricos”; “El Personaje de Hoy”; algunos firmados con el seudónimo de Alico, Acha.




JOSÉ MARÍA ARGUEIDASPAQ  (Harawi)
Por: Jorge Oré Espinoza

¿Maypiñam Tinkumurqanki?
kuyasqanchik José María Arguedaswan,
llaqtanta saqirispa ripukuqwan .

ñuqaqa tinkumurqani
apu Qarwarasupa waqtanpiñam
misitullan aysarisqa ripukuchkaqwan.

Máximo Damianpa wiyulinninpa,
waqaychanwan, Pariwanachapa
miski takinwan tusukustin ripukuchkaqwan.

¿Manachu Kunakamusurqanki?,
kuyasqan ayllunkunaman
kusipi llakipi waqaqmasinman.

Arí, panillay kunakamuwanmi,
llaqta  umalliq wiraquchakuna
sarukachawaptinchik;
amas kumuykachankichikchu, nispa.

Kanchariq quyllurkunawan
kuskanchakuspanchiksi
qichukayninta
wiña wiñaypaq waytachisun



A JOSÉ MARÍA ARGUEDAS  (Poema)

¿En dónde te encontraste?.
con nuestro querido José María Arguedas
que dejando triste a su pueblo, partió.

Yo me encontré
allá lejos por la falda del poderoso Qarwarasu
jalando a  su noble Misitu se iba.

Al compás del violín de Máximo Damián
y con el dulce canto de la pariguanita
alegre y bailando se iba a la eternidad.

¿No te mandó ningún encargo?,
a sus familiares con quienes
compartían tristezas y alegrías?.

Sí, hermana mía traigo su encargo:
dijo, cuando las autoridades del pueblo
cometan injusticias  y abusos
jamás se acobarden ante el tirano.

Unidos a los ardientes luceros
floreceremos para siempre
eterna felicidad de nuestro pueblo.


APU URQUKUNAMAN KUNAKUYNIY
Por: Lenon Tomas  Tutaya De La Cruz.

Tawantin suyu apu urqukuna
Apu Rasuwillca, Apu Qarwarasu
Apu Ausangate, Apu Waytapallana;
wiñay sallqa llaqtakuna qawaq.

Qampaqmi kay mañakuy,
Chaskiykullaway
wiñay pachapi,
Kunturkunapa  pawayninwan
tiqraswan danzaq runapa tusuyninwan
rawraq takiyta aptirisqa,
surapa wiqin aqata upiaykuspam
chayamuni chakikiman
varayuq tayta José María Arguedaspa
ñannintaya pusariwayku.

Pachak yupay watañam purirqun
llapan niraq yawarniyuq
amawtapa chayamusqan
sapallan qari Arguedas
llaqtanta, tusuyninta, qamutayninta kuyaq
tukuy niraq llaqta masinpa
ruwasqan kuyaq amawta.

llaqtakunapa takiynin,
tusuynin yupaychaq
Pukyupi turu puckllay
chaninchaq
Qaqchu Misitunwan
kuskancharisqa
llaqtanpa nanaynin
nanachikuq amawta
Paymi uchuychanmanta karqa
llaqtamasimpa, nanaynin muchuq
sallqa runa waylluq,
apu urqu yupaychaq
amarupa kallpanwan
kunakuq
pachamamapi iñiq.

Qapaq sallqa apu urqukuna
tukuy sunquywanmi mañakamuykichik
uyariykuwaychik;
hinallataq uyariykuychik
llaqta runapa qapariyninta
Qusiy Marya Arguidaspa
churinkuna  kasqayku rayku.


PLEGARIA A LOS APUS
¡Oh! Dioses tutelares del Tawantinsuyu
Apu Rasuwillca, Apu Qarwarasu
Apu Ausangate, Apu Waytapallana
eternos guardianes de los Andes peruanos.

Recibe ésta mi breve plegaria
que te imploro en esta hora ancestral
en el vuelo de los  cóndores,
de danzantes de tijeras
de cantos ceremoniales, de bebidas sagradas
que nos guíes, por las sendas indelebles
del  gran Varayuq mayor
José María Arguedas Altamirano.

Han pasado ya cien años
desde que nos enviaste
al gran hombre de todas las sangres
notable de alma indígena
quien amó; su tierra, su gente
su cultura, sus costumbres.


Quién estuvo siempre vigilante
de su añorado Yawar Fiesta.
junto al Misitu, su toro encantado
luchó por los principios  y derechos
de su estirpe indomable e indómito.


Él, supo valorar sus raíces ancestrales
amó lo andino, veneró a los Apus
ofrendó a la Madre tierra
con las fuerzas del dios serpiente
bebiendo la chicha de jora
bebida sagrada de los Waris.


Oh! dioses tutelares del Ande
desde el fondo de mi ser
los clamo vehemente
se dignen escucharme
y escuchen las voces
gimientes de sus hijos
descendientes del gran amawta
José María Arguedas.


OPAKUNAMANTA (willakuy)
Por: Abilio Soto Yupanqui.

1.         Huk upas mamanta tapun:
_ Mamay, supi llasanchu – nispa.
Mamanqa ninsi
_ Supiqa wayrallam
 yaw upa, imataq llasanqaqa.
Upaqa qaparinsi
_ apikichiki akakuykullani nispa.



2.         Huk upañataqsi , sumaq pasñata rikuruspan  nin:
Sumaq warmicha , wasiki punkupi sayalani,
waqalani, takalani, qamta suyaspay.




3.         Huk upas alabakuq:
_ Limapiqa, karrum sisi hinaña,
Wayrurukunam vasinika chukuyuq,
Suwakunam anka hinaña.

         Vicinunsi nin :
Yaw upa ¿Limata riqsinkichu?
_binpas manaya riqsinichu
piru mayur wawqiypa willawasqanqariki
riqsisqaypas hinañam.



         MAMAYPA PUNCHAWNINPI                       Por: Abilio Soto Yupanqui.
          
             Chuqlluchaymi
            añaspa kirullanraq
            habaschaymi
            wiqu wiqullaraq
            papachaymi
            chawchu chawchullaraq
            imayta apaspataq
            kuyay mamallayta
            kay hatun punchawninpi
            watukuykullasaq.
            Achanqaray wayta
            rapichallaykita
            haywarimullaway
            sumaq waytaykiwan
            mamaypa urkun
            sillwiykunaypaq.
DE MI MADRE EN SU DÍA

Mi choclito
recién diente de zorrino
mis habitas en vainas iniciales
mis papitas
recién en raicillas
¿que podré llevar
a mi madre querida
como ofrenda filial
en éste su gran día?
Flor de achanqaray
flor de mis ancestros
tiéndeme tus ramitas
que quiero llevar
tus hermosas florecitas
para ungir la frente
de mi  madre adorada.


PACHAK WATAÑAM   (Harawi)             Por: David Castillo Ochoa.
Taytay Arguedas
pachak watañam
Apu  tayta intipa
kachamusqan hina
kay waqay pachaman
quyllur kanchilla
paqarimusqayki.

Pachak watañam
qunqasqa suyupa
hamutayninkuna,
ruwayninkuna,
yachayninkuna,
rimay siminkuna,
rikraysisqayki.

Pachak watañam
sarutasqa llaqtakuna
kuyakuynikiwan
maytuykuspa
llasaq llakinkuna
muchuysisqayki,
sasachakuyninkuna
rikraysisqayki.

Pachak watañam
sullucharikuq muhuta
tarpuykuspayki,
wachirimuq  punchaw
ancha maskasqayki.
Chaywanpas hinallam
kuyasqayki llaqtakuna
aswanraq qipanchasqa
suyallachkasunki.

LIQLISCHAY
(Recopilación: Huayno Pampino)

Por: Julia Canchari Chuchón.

Liqlischay  liqlischay
amaya qaqchallawaychu
kuyasqay yanaywan
miskita puñuchkaptiy
mamanchá taytanchá
musyaramuwanqa.

Mamallan taytallan
musyaramuspanqa
alcalde, quwislla
yachallachun ninqa.

Alcalde, quwislla
yacharullaspaqa
paqarin minchalla
kasarachun ninqa.

FUGA
Manasya qari waqanchu
chullalla silla mulanmanta
mayulla aparullaptin
qaqalla ñitirullaptin.



DICHOS POPULARES
Por: Felícitas Pozo Chávez.

1.    Kunturpa hurasninta  allintam yachasqanki.
2.    Hukllam wañuy, hukllam kawsay.
3.    Huk umalla huk sunqulla.
4.    Warmisapapa chakrallanñach.
5.    Kunturpas saksaspanqa pawakunñas.
6.    Panqa karga hina mana sicrituyuq.
7.    Maypim cruz chaypim Dios.
8.    Atuqchu yachan, chutuqninchu.



ANIMALES:
Por: Marciana Bravo Quispe.

1.    Muru .- Moteado.
2.    Chiqchi.- Moteado más menudo.
3.    Pillka .- dos colores horizontales.
4.    Allqa .- dos colores (rojo o negro con blanco).
5.    Sarda.- blanco en la cadera y prolongación de manchas pequeñas sobre rojo o negro.
6.    Husku.- una linia por el lomo, mayormente negro.
7.    Qusni,. Color humu.
8.    Yana .- negro.
9.    Puka .- rojo.



HANAY URAY ATUQ (willakuy)
                                                                                                     Por: David Castillo Ochoa.

Hanay china atuqwan uray urdu atuqsi, qatikachanakuspan
kallpakachanku: hukninraq hawanpi,hukninraq ukunpi.
Quysu chupankupas kayman, wakman wilchinyasqa.

Chaymantañataqsi, uray llaqta atuqcha lluqayta qallaykuptin;
hanay sakri atuq mana pinqarikuspa lluqarachikusqa,
puya usikunpas hakatiyanankama.
Chayllapim tukun chay willakuy. Wakinkunataq, Ñam yachankiña.

WATUCHICHAKUNA

1.-  Ñawisapacha tipi wiqawcha pawaspa,wayuchakicha. 

2.-  Tanqa tanqacha.
     
3.-  Achikyaykun, tutayaykun takistillan.     

4.-  Sipas kayninpi,ñapas ñapas. Paya kayninpi, amañapas.          

5.-   Tutayaqpi, mullkuspalla ustuchina.          

6.-   Muchka chuñucha, winku  ñawicha.      

7.-   Qalchin qalchin, qulchin qulchin.            

8.-   Qaqakunapi chilar chilar.          

9.-   Taratataylla kusikuywan wachakuq.          

10.-  Balalalaspan warmin qatikachaq.

11.- Tutapas, punchawpas, kutututuylla.       

l2.-  Panyasqalla war waryaspa waqaq sipas.